《滿江紅》電影海報(bào)成爭議焦點(diǎn)!這里漏洞百出!網(wǎng)友上線批改作業(yè)?
由張藝謀導(dǎo)演的電影《滿江紅》,票房已經(jīng)30多億。以一場刺殺秦檜的行動(dòng),電影展示了岳家軍“要留清白在人間”的覺悟,給觀眾帶來感動(dòng)。票房數(shù)字也從10多億到27億、28億、29億……不斷上頭條。
與此同時(shí),電影《滿江紅》在宣發(fā)上也引發(fā)了一些爭議。被詬病最嚴(yán)重的是@萬達(dá)電影發(fā)布的電影海報(bào)。
日前,海報(bào)上抄寫的一首《滿江紅》,繁體字手寫,但其中錯(cuò)別字和繁簡混用太多,93個(gè)字中,有“發(fā)”“沖”“欄”等10多個(gè)字都有問題。網(wǎng)友紛紛來捉蟲,跟批改作業(yè)一樣圈了出來。#萬達(dá)電影制作滿江紅海報(bào)出現(xiàn)錯(cuò)別字#成為微博熱門話題。
但實(shí)際上,這些字也不是都有問題。比如“與”不寫作繁體的“與”是可以的。因?yàn)楣糯陀小芭c”這個(gè)字,是俗體字,《張黑女墓志》中就能看到。推行簡化字時(shí),把“與”作為了唯一規(guī)范的簡化字。
《張黑女墓志》中的與。
而“蘭”這種寫法,就完全錯(cuò)了。因?yàn)榉斌w字沒有“蘭”,只有“蘭”。用繁體字抄寫《滿江紅》,不能寫成“<愛尬聊_百科網(wǎng)>蘭”。
如果說繁簡混亂,并不影響理解,那么最沒辦法圓的致命錯(cuò)誤,是把“怒髮”寫成“怒發(fā)”。
髮、發(fā)現(xiàn)在都簡化成“發(fā)”,但在繁體漢字中,這是兩個(gè)完全不同的字。一個(gè)是名詞、四聲,毛發(fā)的意思;一個(gè)是動(dòng)詞,一聲,發(fā)射、出發(fā)等意思。
類似的混亂是繁體字簡化過程中出現(xiàn)的。這也是一些人士呼吁重新整理繁體字、簡化字的原因。
電影宣發(fā)方面,“怒發(fā)沖冠”的問題不是個(gè)例。
還有比如1月26日,官方微博在#滿江紅實(shí)時(shí)票房破21億#話題中,發(fā)了一條微博——不忘靖“康恥”,忠義“猶未”盡。盡管后來改正,但是引號的位置依然讓網(wǎng)友疑惑。
又比如宣發(fā)文案“踏破山河,恭賀新春”。大好山河,為何要踏破?微博網(wǎng)友@地瓜熊老六就提出疑問:“踏破山河、恭賀新春,這兩個(gè)詞放在一起,合適嗎?”
《滿江紅》電影海報(bào)的錯(cuò)別字,到“踏破山河賀新春”的語言表達(dá),暴露了部分電影從業(yè)人員的知識儲備,已經(jīng)跟不上觀眾的欣賞水平。
雖然“髮”和“發(fā)”的區(qū)別不是義務(wù)教育的內(nèi)容,不能要求每個(gè)人都懂。但是電影作為文化藝術(shù)產(chǎn)品,作為文娛從業(yè)者,不應(yīng)該犯這樣的錯(cuò)誤。
導(dǎo)演張藝謀是當(dāng)代電影史上不能忽視的人,他的《大紅燈籠高高掛》《活著》《一個(gè)也不能少》堪稱載入史冊的作品。但近年來,他以中國古代史為題材的電影,卻總不能讓觀眾滿意。
《大紅燈籠高高掛》劇照。
以豆瓣評分為例,《英雄》7.6分,《十面埋伏》6.4分,《滿城盡帶黃金甲》5.8分,《影》7.2分,《長城》4.9分。
中國電影觀眾是有審美力的,好的就是好的。近來動(dòng)畫作品《中國奇譚》就頗受好評,歷史題材電影中如《大明劫》也可圈可點(diǎn),豆瓣8.2分。那么張藝謀導(dǎo)演的古代史題材電影問題在哪里?
其實(shí),除了“扎眼錯(cuò)別字”,海報(bào)上字體是“惡俗江湖體”,以及電影的歷史觀,這些話題也引發(fā)網(wǎng)友討論。
有網(wǎng)友說:“我總覺得《滿江紅》這種題材需要學(xué)者來解構(gòu),一個(gè)藝術(shù)大家應(yīng)該有擔(dān)當(dāng),該主導(dǎo)怎樣的價(jià)值觀,也應(yīng)該有自知之明、有界限,知道自己的局限,不是什么都懂、什么都能解讀。”
也有人指出,《英雄》是秦滅六國的歷史加“利維坦”,《滿城盡帶黃金甲》就是架空王朝加《雷雨》……張藝謀古代史題材電影,問題可能在于對歷史的理解不夠、故事質(zhì)量不夠,或者不是不夠而是缺乏誠意。
電影《滿城盡帶黃金甲》劇照。
超強(qiáng)的造型感、恢弘的美感,這是張藝謀最擅長的包裝方式。他的雕花工藝空前高超,呈現(xiàn)了讓世界震驚的視覺享受。但是一道菜要色香味俱全,觀眾坐下品嘗之后打分高不高,可能還取決于菜本身新鮮不新鮮、火候掌握得怎么樣。
(原標(biāo)題:把“髪”寫成“發(fā)”,《滿江紅》電影海報(bào)錯(cuò)在哪兒?)