黃帝的新裝是誰寫的呢??
請問,黃帝的新裝是<愛尬聊_百科詞條>誰寫的呢
無名氏_948 2022-01-15 20:07
聚來寶薇薇 2022-01-15 20:10 皇帝的新裝作者:丹麥著名童話作家安徒生主要內容:這個有趣的童話為我們描繪了這樣一個故事:一位奢侈的國王每天只顧著穿衣服,不管其他任何事,最后竟然還受騙,什么都沒穿去游行!沒有人去揭穿謊言,甚至還夸耀,最后一個孩子天真的一句話才結束了這場鬧劇。心得感悟:堅持真理,真理并不是取決于陳述的內容,而取決于何人所說,在何種情景下所說。
ggg0301#p#zhang 2022-01-15 20:13 皇帝的新裝 (丹麥安徒生著童話) 許多年前,有一個皇帝,為了穿得漂亮,不惜把所有的錢都花掉。他既不關心他的軍隊,也不喜歡去看戲,也不喜歡乘著馬車去游公園棗除非是為了去炫耀一下他的新衣服。他每一天每一點鐘都要換一套衣服。人們提到他,總是說:“皇上在更衣室里。” 有一天,他的京城來了兩個騙子,自稱是織工,說能織出人間最美麗的布。這種布不僅色彩和圖案都分外美觀,而且縫出來的衣服還有一種奇怪的特性:任何不稱職的或者愚蠢得不可救藥的人,都看不見這衣服。 “那真是理想的衣服!”皇帝心里想,“我穿了這樣的衣服,就可以看出在我的王國里哪些人不稱職;我就可以辨別出哪些是聰明人,哪些是傻子。是的,我要叫他們馬上為我織出這樣的布來。”于是他付了許多錢給這兩個騙子,好讓他們馬上開始工作。 他們擺出兩架織布機,裝作是在工作的樣子,可是他們的織布機上連一點東西的影子也沒有。他們急迫地請求發給他們一些最細的生絲和最好的金子。他們把這些東西都裝進自己的腰包,只在那兩架空織布機上忙忙碌碌,直到深夜。 “我倒很想知道衣料究竟織得怎樣了。”皇帝想。不過,想起凡是愚蠢或不稱職的人就看不見這布,心里的確感到不大自然。他相信自己是無須害怕的,但仍然覺得先派一個人去看看工作的進展情形比較妥當。全城的人都聽說這織品有一種多么神奇的力量,所以大家也都渴望借這個機會測驗一下:他們的鄰人究竟有多么笨,或者有多么傻。 “我要派我誠實的老大臣到織工那兒去。”皇帝想,“他最能看出這布料是什么樣子,因為他很有理智,就稱職這點說,誰也不及他。” 這位善良的老大臣來到那兩個騙子的屋子里,看見他們正在空織布機上忙碌地工作。 “愿上帝可憐我吧!”老大臣想,他把眼睛睜得特別大,“我什么東西也沒有看見!”但是他沒敢把這句話說出口來。 那兩個騙子請他走近一點,同時指著那兩架空織布機問他花紋是不是很美麗,色彩是不是很漂亮。可憐的老大臣眼睛越睜越大,仍然看不見什么東西,因為的確沒有東西。 “我的老天爺!”他想,“難道我是愚蠢的嗎?我從來沒有懷疑過自己。這一點決不能讓任何人知道。難道我是不稱職的嗎?不成!我決不能讓人知道我看不見布料。” “哎,您一點意見也沒有嗎?”一個正在織布的騙子說。 “哎呀,美極了!真是美極了!”老大臣一邊說,一邊從他的眼鏡里仔細地看,“多么美的花紋!多么美的色彩!是的,我將要呈報皇上,我對這布料非常滿意。” “嗯,我們聽了非常高興。”兩個騙子齊聲說。于是他們就把色彩和稀有的花紋描述了一番,還加上些名詞。老大臣注意地聽著,以便回到皇帝那兒可以照樣背出來。事實上他也這樣做了。 這兩個騙子又要了更多的錢,更多的生絲和金子,說是為了織布的需要。他們把這些東西全裝進了腰包。 過了不久,皇帝又派了另外一位誠實的官員去看工作進行的情況。這位官員的運氣并不比頭一位大臣好:他看了又看,但是那兩架空織布機上什么也沒有,他什么東西也看不出來。 “你看這段布美不美?”兩個騙子問。他們指著,描述著一些美麗的花紋棗事實上它們并不存在。 “我并不愚蠢呀!”這位官員想,“這大概是我不配有現在這樣好的官職吧。這也真夠滑稽,但是我決不能讓人看出來。”他就把他完全沒看見的布稱贊了一番,同時保證說,他對這些美麗的色彩和巧妙的花紋感到很滿意。“是的,那真是太美了!”他對皇帝說。 城里所有的人都在談論著這美麗的布料。 皇帝很想親自去看一次。他選了一群特別圈定的隨員棗其中包括已經去看過的那兩位誠實的大臣。他就到那兩個狡猾的騙子那里。這兩個家伙正在以全副精力織布,但是一根絲的影子也看不見。 “您看這布華麗不華麗?”那兩位誠實的官員說,“陛下請看:多么美的花紋!多么美的色彩!”他們指著那架空織布機,他們相信別人一定看得見布料。 “這是怎么一回事呢?”皇帝心里想,“我什么也沒有看見!這可駭人聽聞了。難道我是一個愚蠢的人嗎?難道我不夠資格當皇帝嗎?這可是最可怕的事情。”“哎呀,真是美極了!”皇帝說,“我十分滿意!” 于是他點頭表示滿意。他仔細地看著織布機,他不愿說出什么也沒看到。跟著他來的全體隨員也仔細地看了又看,可是他們也沒比別人看到更多的東西。他們像皇帝一樣,也說:“哎呀,真是美極了!”他們向皇帝建議,用這新的、美麗的布料做成衣服,穿著這衣服去參加快要舉行的游行大典。“這布是華麗的!精致的!無雙的!”每人都隨聲附和著。每人都有說不出的快樂。皇帝賜給騙子“御聘織師”的頭銜,封他們為爵士,并授予一枚可以掛在扣眼上的勛章。 第二天早上,游行大典就要舉行了。頭一天夜晚,兩個騙子整夜點起十六支以上的蠟燭。人們可以看到他們是在趕夜工,要把皇帝的新衣完成。他們裝作從織布機上取下布料,用兩把大剪刀在空中裁了一陣子,同時用沒有穿線的針縫了一通。最后,他們齊聲說:“請看!新衣服縫好了!” 皇帝親自帶著一群最高貴的騎士們來了。兩個騙子各舉起一只手,好像拿著一件什么東西似的。他們說:“請看吧,這是褲子,這是袍子,這是外衣。”“這些衣服輕柔得像蜘蛛網一樣,穿的人會覺得好像身上沒有什么東西似的,這也正是這些衣服的優點。” “一點也不錯。”所有的騎士都說。可是他們什么也看不見,因為什么東西也沒有。 “現在請皇上脫下衣服,”兩個騙子說,“好讓我們在這個大鏡子面前為您換上新衣。” 皇帝把他所有的衣服都脫下來了。兩個騙子裝作一件一件地把他們剛才縫好的新衣服交給他。他們在他的腰周圍弄了一陣子,好像是為他系上一件什么東西似的棗這就是后裙。皇上在鏡子面前轉了轉身子,扭了扭腰。 “上帝,這衣服多么合身啊!裁得多么好看啊!”大家都說,“多么美的花紋!多么美的色彩!這真是貴重的衣服。” “大家都在外面等待,準備好了華蓋,以便舉在陛下頭頂上去參加游行大典。”典禮官說。 “對,我已經穿好了。”皇帝說,“這衣服合我的身嗎?”于是他又在鏡子面前把身子轉動了一下,因為他要使大家覺得他在認真地觀看他的美麗的新裝。 那些托后裙的內臣都把手在地上東摸西摸,好像他們正在拾起衣裙似的。他們開步走,手中托著空氣棗他們不敢讓人瞧出他們實在什么東西也沒看見。 這樣,皇帝就在那個富麗的華蓋下游行起來了。站在街上和窗子里的人都說:“乖乖!皇上的新裝真是漂亮!他上衣下面的后裙是多么美麗!這件衣服真合他的身材!”誰也不愿意讓人知道自己什么也看不見,因為這樣就會顯出自己不稱職,或是太愚蠢。皇帝所有的衣服從來沒有獲得過這樣的稱贊。 “可是他什么衣服也沒穿呀!”一個小孩子最后叫了出來。 “上帝喲,你聽這個天真的聲音!”爸爸說。于是大家把這孩子講的話私下里低聲地傳播開來。 “他并沒穿什么衣服!有一個小孩子說他并沒穿什么衣服呀!” “他實在沒穿什么衣服呀!”最后所有的百姓都說。皇帝有點兒發抖,因為他覺得百姓們所講的話似乎是真的。不過他心里卻這樣想:“我必須把這游行大典舉行完畢。”因此他擺出一副更驕傲的神氣。他的內臣們跟在他后面走,手中托著一條并不存在的后裙。 (文言文) 許多年前,有一皇帝,以穿得好,不盡之錢都花墜。既不恤其眾,不愛看戲,亦不喜乘馬游公園棗非所以耀其新衣。其每日每一時都要換一套衣服。人言之,輒曰:“上于次室。”。有一日,其來兩也,自稱為工,言能織出人間最美之布。此布特色、文皆精美,而縫之衣尚有怪者:有不稱職者或愚而不可者,不見此衣。“那真道之衣!“帝意欲,“我穿了之衣,則見于吾之國中何人不職;我可辨其所知者,如何是癡。是也,我欲呼之即為我織出之布。”。乃付了許多錢給二作,令其即始事。其設兩架機,為在事者,然其機上連一點物之影無。其切請給之數最細者生與其金。遂皆入懷,只是兩架機上卒,至于深夜。“我倒頗欲知表里究竟如何了組織。”。帝欲。不過,思凡愚或不職者則見此布,心實不天。其自信為無畏之,猶覺先遣一人往視事之所情形妥善。一城之人皆聞此云有一種神力何其,故眾皆欲借此測驗之:其鄰人究有何其愚,或有一何癡。“吾欲使吾誠之老大臣及織工歸之。”。皇帝欲,“其最能見此布是何狀,以其有理,則稱之曰,莫及之。”。此善之老臣至彼二士之室,見其方空機上忙地事。“愿天憐我也!」大臣欲,其以目之尤大,“吾何物不見!」然其未敢以此言出口來。那兩個騙子召近一,又指那兩架機問文為非美,色是非美。可憐之老臣眼目越大越,不見何物,以實無物。“其天!”其欲,“我是愚者乎?我從來無疑已。此斷不可令一人知。豈我不稱職者乎?不能成!我終不令人知我見布。”。“噫,君一點之亦無乎?”一方織之盜曰。“嗟乎,美矣!真是美矣!”老臣且曰,且從其眼鏡里熟視,“何其美之文!何美之色!是也,吾將聞上,余謂此布喜。”。“噫,我甚喜。”。兩個騙子齊聲曰。乃以色與希有之文狀之,又加些名。老臣注意地聽,以至帝處可以背出。事實上之亦如之矣。這兩個騙子又多金也,民之生、金,謂為織者。其以此物悉入囊。居無何,帝又遣了另一誠之官視事行之者狀。此官之運不比頭一位大善:他看了又看,然則兩架機上無,其物亦不出。“你看此段布美不美?兩個騙子問。其指,寫著些美麗之文棗實上之不存。“臣不愚也!」官欲,“蓋我當有此好官者乎。斯亦滑稽,但我決不能令人見。”。”乃以其全不見之布稱之,并保曰,對此麗之色與巧者文甚意。“是也,則甚美矣!”語帝曰。城中所有者皆在談著此麗之布。帝頗欲親視一。其選矣群特圈定之員棗中包已往觀之彼二信臣。乃于其兩猾之士焉。二人方以全力織,然一絲之影不見。“君視此布麗不華?”那兩實者曰,“陛下觀:何美之文!何其美之色!”之指那架機,其人必見信布。“是何也??」皇帝意欲,“我何不見!此可駭聽聞矣。我是一個愚人乎?豈不足為帝耶?此最可畏之事。”“嗟乎,真美矣!“帝曰,“我心!”。遂點頭示意。其熟視機,其不言何不見。從之全體官亦熟視,而彼亦不比他人見多者。其如皇帝一祥,亦云云:“嗟乎,真美矣!”之上言,以此新之、美之布制,服此衣赴將行之游典。“此布為麗之!精微之!無雙之!”各應著。人有說不出的樂。帝賜也“御聘織師之銜,封為爵士,并授一掛扣眼上之勛章可。第二日早,游行禮則行矣。頭一天夜,兩個騙子通夜點起十六支以上之燭。可見其為人于逐夜工,以帝之新衣成。其為從機上取下布,以兩大剪刀在空中裁久,并以無衣線之針縫了一通。最其后,其聲曰:“請看!新衣縫也!”。皇帝親自帶領一群最貴者騎至矣。兩個騙子各舉一手,若執一物似之。其曰:“請看!,此是褲褶,此是袍服,此為衣。”。“此衣輕如蜘蛛網也,服者當若身無所之也,此亦正為此衣之美。”。“一點亦佳。”。其騎士皆曰。而所不見,以何物不。“今請脫衣,騙子曰”二,“好讓我在此大鏡前為君換上新衣。”。帝以其有所衣服都脫矣。兩個騙子為一一地以其向縫好的新衣付之。其在其腰圍弄久,若為之系上一物似之棗此后裙。上在鏡前轉了轉身,和之扭腰。“上帝,此衣何合身兮!裁得何其美兮!」眾皆曰,“美之文!何美之色!蓋重之衣。”。“眾皆在外待,備了華蓋,以舉于陛下頂上舉行大典。”。禮官曰。“謂,我已穿好了。”。皇帝若曰,“此衣合吾之身乎?乃復在鏡前以身轉之,以其使人覺之于敬觀其美麗之兮。其托后裙之內臣皆東摸西摸手在地,若其方拾衣者。其開步行,手擎空棗之不敢使人窺見其實何物不見。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉,帝乃因其富之華蓋下行矣。站在街上與窗中皆曰:“交臂!上之真美兮!其上下之后裙何美!此衣真合其狀!”莫肯使人知己何不見,以是見我不稱職,或是太愚。皇帝所服未得過此者稱。“然其所服不服!一小兒卒”之名。“上帝兮,君聽此天之聲!”阿爹曰。遂以此言私低聲地傳。“他并未穿何衣服!有一童子謂其并無衣服也!”。“其實沒衣服也!卒凡之民皆曰。帝頗有栗,以其覺民言語似真也。然其心則欲:“吾必以此游典祭畢。”。因出一副益驕傲之氣。其內臣者隨其后行,手中托著一條不在之后裙。 《百度文言文翻譯》
指揮家 2022-01-15 20:14 安徒生(1805——1875)是丹麥19世紀著名童話作家,世界文學童話創始人。他生于歐登塞城一個貧苦鞋匠家庭,早年在慈善學校讀過書,當過學徒工。受父親和民間口頭文學影響,他自幼酷愛文學。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術,他14歲時只身來到首都哥本哈根。經過8年奮斗,終于在詩劇《阿爾芙索爾》的劇作中嶄露才華。因此,被皇家藝術劇院送進斯拉格爾塞文法學校和赫爾辛歐學校免費就讀。歷時5年。1828年,升入哥爾哈根大學。畢業后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他200元非公職津貼。
ggg0301#p#zhang 2022-01-15 20:17 安徒生
樂以李YaYa 2022-01-15 20:23 《皇帝的新裝》是丹麥著名童話作家安徒生的代表作之一。漢斯·克里斯汀·安徒生 (1805-1875),丹麥19世紀著名的童話作家,既是世界文學童話的代表人物之一,也是個虔誠的基督教徒,被譽為“世界兒童文學的太陽”。他出生于歐登塞城一個貧窮的鞋匠家庭,童年生活貧苦。父親是鞋匠,母親是傭人。早年在慈善學校讀過書,當過學徒工。受父親和民間口頭文學影響,他從小愛文學。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術,他14歲時只身來到首都哥本哈根。經過8年奮斗,終于在詩劇《阿爾芙索爾》中嶄露才華。因此,被皇家藝術劇院送進斯拉格爾塞文法學校和赫爾辛歐學校免費就讀。歷時5年。1828年,升入哥本哈根大學。畢業后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他200元非公職津貼。他最著名的童話故事有《小錫兵》、《海的女兒》、《拇指姑娘》、《賣火柴的小女孩》、《丑小鴨》、《皇帝的新裝》等。
無名氏_948 2022-01-15 20:07
原文:
從前有一位皇帝,他非常喜歡穿好看的新衣服。他為了要穿得漂亮,把所有的錢都花到衣服上去了,他一點也不關心他的軍隊,也不喜歡去看戲。他每天每個鐘頭要換一套新衣服。
有一天來了兩個騙子,他們說他們是織工。他們說能織出誰也想象不到的最美麗的布。皇帝聽后非常高興,于是傳令下去讓兩個騙子開工。
當騙子把衣服織好時,他們把皇帝把身上的衣服統統都脫光了。這兩個騙子裝做把他們剛才縫好的新衣服一件一件地交給他。皇帝在鏡子面前轉了轉身子,扭了扭腰肢。
“上帝,這衣服多么合身啊!式樣裁得多么好看啊!”大家都說。“多么美的花紋!多么美的色彩!這真是一套貴重的衣服!”
站在街上和窗子里的人都說:“皇上的新裝真是漂亮!他上衣下面的后裾是多么美麗!衣服多么合身!”誰也不愿意讓人知道自己看不見什么東西,因為這樣就會暴露自己不稱。皇帝所有的衣服從來沒有得到這樣普遍的稱贊。
“可是他什么衣服也沒有穿呀!”一個小孩子最后叫出聲來。于是大家把這孩子講的話私自低聲地傳播開來。“他實在是沒有穿什么衣服呀!”最后所有的老百姓都說。
皇帝有點兒發抖,因為他似乎覺得老百姓所講的話是對的。不過他自己心里卻這樣想:“我必須把這游行大典舉行完畢。”他的內臣們跟在他后面走,手中托著一個并不存在的后裾。
出處:出自丹麥童話作家安徒生創作的童話《皇帝的新裝》。
聚來寶薇薇 2022-01-15 20:10 皇帝的新裝作者:丹麥著名童話作家安徒生主要內容:這個有趣的童話為我們描繪了這樣一個故事:一位奢侈的國王每天只顧著穿衣服,不管其他任何事,最后竟然還受騙,什么都沒穿去游行!沒有人去揭穿謊言,甚至還夸耀,最后一個孩子天真的一句話才結束了這場鬧劇。心得感悟:堅持真理,真理并不是取決于陳述的內容,而取決于何人所說,在何種情景下所說。
ggg0301#p#zhang 2022-01-15 20:13 皇帝的新裝 (丹麥安徒生著童話) 許多年前,有一個皇帝,為了穿得漂亮,不惜把所有的錢都花掉。他既不關心他的軍隊,也不喜歡去看戲,也不喜歡乘著馬車去游公園棗除非是為了去炫耀一下他的新衣服。他每一天每一點鐘都要換一套衣服。人們提到他,總是說:“皇上在更衣室里。” 有一天,他的京城來了兩個騙子,自稱是織工,說能織出人間最美麗的布。這種布不僅色彩和圖案都分外美觀,而且縫出來的衣服還有一種奇怪的特性:任何不稱職的或者愚蠢得不可救藥的人,都看不見這衣服。 “那真是理想的衣服!”皇帝心里想,“我穿了這樣的衣服,就可以看出在我的王國里哪些人不稱職;我就可以辨別出哪些是聰明人,哪些是傻子。是的,我要叫他們馬上為我織出這樣的布來。”于是他付了許多錢給這兩個騙子,好讓他們馬上開始工作。 他們擺出兩架織布機,裝作是在工作的樣子,可是他們的織布機上連一點東西的影子也沒有。他們急迫地請求發給他們一些最細的生絲和最好的金子。他們把這些東西都裝進自己的腰包,只在那兩架空織布機上忙忙碌碌,直到深夜。 “我倒很想知道衣料究竟織得怎樣了。”皇帝想。不過,想起凡是愚蠢或不稱職的人就看不見這布,心里的確感到不大自然。他相信自己是無須害怕的,但仍然覺得先派一個人去看看工作的進展情形比較妥當。全城的人都聽說這織品有一種多么神奇的力量,所以大家也都渴望借這個機會測驗一下:他們的鄰人究竟有多么笨,或者有多么傻。 “我要派我誠實的老大臣到織工那兒去。”皇帝想,“他最能看出這布料是什么樣子,因為他很有理智,就稱職這點說,誰也不及他。” 這位善良的老大臣來到那兩個騙子的屋子里,看見他們正在空織布機上忙碌地工作。 “愿上帝可憐我吧!”老大臣想,他把眼睛睜得特別大,“我什么東西也沒有看見!”但是他沒敢把這句話說出口來。 那兩個騙子請他走近一點,同時指著那兩架空織布機問他花紋是不是很美麗,色彩是不是很漂亮。可憐的老大臣眼睛越睜越大,仍然看不見什么東西,因為的確沒有東西。 “我的老天爺!”他想,“難道我是愚蠢的嗎?我從來沒有懷疑過自己。這一點決不能讓任何人知道。難道我是不稱職的嗎?不成!我決不能讓人知道我看不見布料。” “哎,您一點意見也沒有嗎?”一個正在織布的騙子說。 “哎呀,美極了!真是美極了!”老大臣一邊說,一邊從他的眼鏡里仔細地看,“多么美的花紋!多么美的色彩!是的,我將要呈報皇上,我對這布料非常滿意。” “嗯,我們聽了非常高興。”兩個騙子齊聲說。于是他們就把色彩和稀有的花紋描述了一番,還加上些名詞。老大臣注意地聽著,以便回到皇帝那兒可以照樣背出來。事實上他也這樣做了。 這兩個騙子又要了更多的錢,更多的生絲和金子,說是為了織布的需要。他們把這些東西全裝進了腰包。 過了不久,皇帝又派了另外一位誠實的官員去看工作進行的情況。這位官員的運氣并不比頭一位大臣好:他看了又看,但是那兩架空織布機上什么也沒有,他什么東西也看不出來。 “你看這段布美不美?”兩個騙子問。他們指著,描述著一些美麗的花紋棗事實上它們并不存在。 “我并不愚蠢呀!”這位官員想,“這大概是我不配有現在這樣好的官職吧。這也真夠滑稽,但是我決不能讓人看出來。”他就把他完全沒看見的布稱贊了一番,同時保證說,他對這些美麗的色彩和巧妙的花紋感到很滿意。“是的,那真是太美了!”他對皇帝說。 城里所有的人都在談論著這美麗的布料。 皇帝很想親自去看一次。他選了一群特別圈定的隨員棗其中包括已經去看過的那兩位誠實的大臣。他就到那兩個狡猾的騙子那里。這兩個家伙正在以全副精力織布,但是一根絲的影子也看不見。 “您看這布華麗不華麗?”那兩位誠實的官員說,“陛下請看:多么美的花紋!多么美的色彩!”他們指著那架空織布機,他們相信別人一定看得見布料。 “這是怎么一回事呢?”皇帝心里想,“我什么也沒有看見!這可駭人聽聞了。難道我是一個愚蠢的人嗎?難道我不夠資格當皇帝嗎?這可是最可怕的事情。”“哎呀,真是美極了!”皇帝說,“我十分滿意!” 于是他點頭表示滿意。他仔細地看著織布機,他不愿說出什么也沒看到。跟著他來的全體隨員也仔細地看了又看,可是他們也沒比別人看到更多的東西。他們像皇帝一樣,也說:“哎呀,真是美極了!”他們向皇帝建議,用這新的、美麗的布料做成衣服,穿著這衣服去參加快要舉行的游行大典。“這布是華麗的!精致的!無雙的!”每人都隨聲附和著。每人都有說不出的快樂。皇帝賜給騙子“御聘織師”的頭銜,封他們為爵士,并授予一枚可以掛在扣眼上的勛章。 第二天早上,游行大典就要舉行了。頭一天夜晚,兩個騙子整夜點起十六支以上的蠟燭。人們可以看到他們是在趕夜工,要把皇帝的新衣完成。他們裝作從織布機上取下布料,用兩把大剪刀在空中裁了一陣子,同時用沒有穿線的針縫了一通。最后,他們齊聲說:“請看!新衣服縫好了!” 皇帝親自帶著一群最高貴的騎士們來了。兩個騙子各舉起一只手,好像拿著一件什么東西似的。他們說:“請看吧,這是褲子,這是袍子,這是外衣。”“這些衣服輕柔得像蜘蛛網一樣,穿的人會覺得好像身上沒有什么東西似的,這也正是這些衣服的優點。” “一點也不錯。”所有的騎士都說。可是他們什么也看不見,因為什么東西也沒有。 “現在請皇上脫下衣服,”兩個騙子說,“好讓我們在這個大鏡子面前為您換上新衣。” 皇帝把他所有的衣服都脫下來了。兩個騙子裝作一件一件地把他們剛才縫好的新衣服交給他。他們在他的腰周圍弄了一陣子,好像是為他系上一件什么東西似的棗這就是后裙。皇上在鏡子面前轉了轉身子,扭了扭腰。 “上帝,這衣服多么合身啊!裁得多么好看啊!”大家都說,“多么美的花紋!多么美的色彩!這真是貴重的衣服。” “大家都在外面等待,準備好了華蓋,以便舉在陛下頭頂上去參加游行大典。”典禮官說。 “對,我已經穿好了。”皇帝說,“這衣服合我的身嗎?”于是他又在鏡子面前把身子轉動了一下,因為他要使大家覺得他在認真地觀看他的美麗的新裝。 那些托后裙的內臣都把手在地上東摸西摸,好像他們正在拾起衣裙似的。他們開步走,手中托著空氣棗他們不敢讓人瞧出他們實在什么東西也沒看見。 這樣,皇帝就在那個富麗的華蓋下游行起來了。站在街上和窗子里的人都說:“乖乖!皇上的新裝真是漂亮!他上衣下面的后裙是多么美麗!這件衣服真合他的身材!”誰也不愿意讓人知道自己什么也看不見,因為這樣就會顯出自己不稱職,或是太愚蠢。皇帝所有的衣服從來沒有獲得過這樣的稱贊。 “可是他什么衣服也沒穿呀!”一個小孩子最后叫了出來。 “上帝喲,你聽這個天真的聲音!”爸爸說。于是大家把這孩子講的話私下里低聲地傳播開來。 “他并沒穿什么衣服!有一個小孩子說他并沒穿什么衣服呀!” “他實在沒穿什么衣服呀!”最后所有的百姓都說。皇帝有點兒發抖,因為他覺得百姓們所講的話似乎是真的。不過他心里卻這樣想:“我必須把這游行大典舉行完畢。”因此他擺出一副更驕傲的神氣。他的內臣們跟在他后面走,手中托著一條并不存在的后裙。 (文言文) 許多年前,有一皇帝,以穿得好,不盡之錢都花墜。既不恤其眾,不愛看戲,亦不喜乘馬游公園棗非所以耀其新衣。其每日每一時都要換一套衣服。人言之,輒曰:“上于次室。”。有一日,其來兩也,自稱為工,言能織出人間最美之布。此布特色、文皆精美,而縫之衣尚有怪者:有不稱職者或愚而不可者,不見此衣。“那真道之衣!“帝意欲,“我穿了之衣,則見于吾之國中何人不職;我可辨其所知者,如何是癡。是也,我欲呼之即為我織出之布。”。乃付了許多錢給二作,令其即始事。其設兩架機,為在事者,然其機上連一點物之影無。其切請給之數最細者生與其金。遂皆入懷,只是兩架機上卒,至于深夜。“我倒頗欲知表里究竟如何了組織。”。帝欲。不過,思凡愚或不職者則見此布,心實不天。其自信為無畏之,猶覺先遣一人往視事之所情形妥善。一城之人皆聞此云有一種神力何其,故眾皆欲借此測驗之:其鄰人究有何其愚,或有一何癡。“吾欲使吾誠之老大臣及織工歸之。”。皇帝欲,“其最能見此布是何狀,以其有理,則稱之曰,莫及之。”。此善之老臣至彼二士之室,見其方空機上忙地事。“愿天憐我也!」大臣欲,其以目之尤大,“吾何物不見!」然其未敢以此言出口來。那兩個騙子召近一,又指那兩架機問文為非美,色是非美。可憐之老臣眼目越大越,不見何物,以實無物。“其天!”其欲,“我是愚者乎?我從來無疑已。此斷不可令一人知。豈我不稱職者乎?不能成!我終不令人知我見布。”。“噫,君一點之亦無乎?”一方織之盜曰。“嗟乎,美矣!真是美矣!”老臣且曰,且從其眼鏡里熟視,“何其美之文!何美之色!是也,吾將聞上,余謂此布喜。”。“噫,我甚喜。”。兩個騙子齊聲曰。乃以色與希有之文狀之,又加些名。老臣注意地聽,以至帝處可以背出。事實上之亦如之矣。這兩個騙子又多金也,民之生、金,謂為織者。其以此物悉入囊。居無何,帝又遣了另一誠之官視事行之者狀。此官之運不比頭一位大善:他看了又看,然則兩架機上無,其物亦不出。“你看此段布美不美?兩個騙子問。其指,寫著些美麗之文棗實上之不存。“臣不愚也!」官欲,“蓋我當有此好官者乎。斯亦滑稽,但我決不能令人見。”。”乃以其全不見之布稱之,并保曰,對此麗之色與巧者文甚意。“是也,則甚美矣!”語帝曰。城中所有者皆在談著此麗之布。帝頗欲親視一。其選矣群特圈定之員棗中包已往觀之彼二信臣。乃于其兩猾之士焉。二人方以全力織,然一絲之影不見。“君視此布麗不華?”那兩實者曰,“陛下觀:何美之文!何其美之色!”之指那架機,其人必見信布。“是何也??」皇帝意欲,“我何不見!此可駭聽聞矣。我是一個愚人乎?豈不足為帝耶?此最可畏之事。”“嗟乎,真美矣!“帝曰,“我心!”。遂點頭示意。其熟視機,其不言何不見。從之全體官亦熟視,而彼亦不比他人見多者。其如皇帝一祥,亦云云:“嗟乎,真美矣!”之上言,以此新之、美之布制,服此衣赴將行之游典。“此布為麗之!精微之!無雙之!”各應著。人有說不出的樂。帝賜也“御聘織師之銜,封為爵士,并授一掛扣眼上之勛章可。第二日早,游行禮則行矣。頭一天夜,兩個騙子通夜點起十六支以上之燭。可見其為人于逐夜工,以帝之新衣成。其為從機上取下布,以兩大剪刀在空中裁久,并以無衣線之針縫了一通。最其后,其聲曰:“請看!新衣縫也!”。皇帝親自帶領一群最貴者騎至矣。兩個騙子各舉一手,若執一物似之。其曰:“請看!,此是褲褶,此是袍服,此為衣。”。“此衣輕如蜘蛛網也,服者當若身無所之也,此亦正為此衣之美。”。“一點亦佳。”。其騎士皆曰。而所不見,以何物不。“今請脫衣,騙子曰”二,“好讓我在此大鏡前為君換上新衣。”。帝以其有所衣服都脫矣。兩個騙子為一一地以其向縫好的新衣付之。其在其腰圍弄久,若為之系上一物似之棗此后裙。上在鏡前轉了轉身,和之扭腰。“上帝,此衣何合身兮!裁得何其美兮!」眾皆曰,“美之文!何美之色!蓋重之衣。”。“眾皆在外待,備了華蓋,以舉于陛下頂上舉行大典。”。禮官曰。“謂,我已穿好了。”。皇帝若曰,“此衣合吾之身乎?乃復在鏡前以身轉之,以其使人覺之于敬觀其美麗之兮。其托后裙之內臣皆東摸西摸手在地,若其方拾衣者。其開步行,手擎空棗之不敢使人窺見其實何物不見。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉,帝乃因其富之華蓋下行矣。站在街上與窗中皆曰:“交臂!上之真美兮!其上下之后裙何美!此衣真合其狀!”莫肯使人知己何不見,以是見我不稱職,或是太愚。皇帝所服未得過此者稱。“然其所服不服!一小兒卒”之名。“上帝兮,君聽此天之聲!”阿爹曰。遂以此言私低聲地傳。“他并未穿何衣服!有一童子謂其并無衣服也!”。“其實沒衣服也!卒凡之民皆曰。帝頗有栗,以其覺民言語似真也。然其心則欲:“吾必以此游典祭畢。”。因出一副益驕傲之氣。其內臣者隨其后行,手中托著一條不在之后裙。 《百度文言文翻譯》
指揮家 2022-01-15 20:14 安徒生(1805——1875)是丹麥19世紀著名童話作家,世界文學童話創始人。他生于歐登塞城一個貧苦鞋匠家庭,早年在慈善學校讀過書,當過學徒工。受父親和民間口頭文學影響,他自幼酷愛文學。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術,他14歲時只身來到首都哥本哈根。經過8年奮斗,終于在詩劇《阿爾芙索爾》的劇作中嶄露才華。因此,被皇家藝術劇院送進斯拉格爾塞文法學校和赫爾辛歐學校免費就讀。歷時5年。1828年,升入哥爾哈根大學。畢業后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他200元非公職津貼。
ggg0301#p#zhang 2022-01-15 20:17 安徒生
樂以李YaYa 2022-01-15 20:23 《皇帝的新裝》是丹麥著名童話作家安徒生的代表作之一。漢斯·克里斯汀·安徒生 (1805-1875),丹麥19世紀著名的童話作家,既是世界文學童話的代表人物之一,也是個虔誠的基督教徒,被譽為“世界兒童文學的太陽”。他出生于歐登塞城一個貧窮的鞋匠家庭,童年生活貧苦。父親是鞋匠,母親是傭人。早年在慈善學校讀過書,當過學徒工。受父親和民間口頭文學影響,他從小愛文學。11歲時父親病逝,母親改嫁。為追求藝術,他14歲時只身來到首都哥本哈根。經過8年奮斗,終于在詩劇《阿爾芙索爾》中嶄露才華。因此,被皇家藝術劇院送進斯拉格爾塞文法學校和赫爾辛歐學校免費就讀。歷時5年。1828年,升入哥本哈根大學。畢業后始終無工作,主要靠稿費維持生活。1838年獲得作家獎金——國家每年撥給他200元非公職津貼。他最著名的童話故事有《小錫兵》、《海的女兒》、《拇指姑娘》、《賣火柴的小女孩》、《丑小鴨》、《皇帝的新裝》等。